 |
 |
| |
|
| 1943 |
Born in Dotonburi, Osaka and grew up as a true Osaka native. |
| 1967 |
Opened
Tokuya, a whale cuisine restaurant in Osaka's Sennichimae district. |
| 1991 |
Became
involved in the pro-whaling effort because of the increasingly
stringent restrictions against whaling the International Whaling
Commission (IWC) had imposed; attended for the first time the
IWC annual meeting (Reykjavik, Iceland) as an NGO observer and
hosted a whale cuisine party for Member Delegates. |
| 1992 |
Produced
a video, Whales and Japanese Culture, and showed it at the IWC
annual meeting in Glasgow, Scotland. |
| 1993 |
Invited
IWC Member Delegates and others to a festival of whale cuisine
which she hosted in Osaka during the IWC annual meeting in Kyoto. |
| 1994 |
Contributed
to a party sponsored by a Japanese NGO at the IWC annual meeting
(Puerta Vallerta, Mexico) and appealed to IWC Member Delegates
for a resumption of whaling to restore an important part of
Japanese traditional dietary culture. |
| 1995 |
Published
Mrs. Ohnishi's Whale Cuisine. |
| 1996 |
Continues
active at IWC, with the World Council of Whalers (WCW), and
other international conferences on whaling, seeking a resumption
of whaling. |
| |
|
| |
 |
 |
Mrs. Ohnishi on Tokuya, Japan's Whale Cuisine,
and the Whaling Issue
In 1967, I decided to revive the restaurant my mother
had run. I began a small restaurant specializing in fugu [blowfish]
cuisine. Although I worked hard, patrons were scarce, and I had
to find a special edge to succeed. That was when my mother suggested
I specialize in whale cuisine.
Osaka had very few restaurants that specialized in whale cuisine.
One well-known oden
[stew] restaurant served koro [blubber] and saezuri [whale tongue],
but whale was mainly prepared and served at home. Following my mother's
wise advice that I should "never skimp on tail meat,"
I created my own recipe for Hari-Hari Nabe, which uses plenty of
tail meat. Fortunately, this turned out to be a great hit. My unique
way of preparing for broth for Hari-Hari Nabe and the mizuna [a
kind of mustard leaf] I served with it proved quite popular among
my customers, so the number of patrons continued to increase over
time.
For ten years, my customers' word-of-mouth advertising kept the
restaurant going. However, the price for a single portion of stew,
which I was able to offer initially for 400 yen, eventually increased
to 800 yen, then 1,000 yen. It was certainly true that the costs
of labour were rising substantially, but more critically, it was
becoming more and more difficult to purchase whale meat. This was
the result of restrictions on whaling which the International Whaling
Commission increased in the early 1980s.
With all these restrictions, whale meat became extremely scarce.
Not only did it virtually disappear from the family table, but also
quantities were so limited that it was becoming difficult even for
specialty stores and restaurants to get it. With these increasing
regulations (among them, the moratorium and the adoption of the
Southern Ocean Sanctuary in 1994), I was becoming concerned that
it would be impossible to preserve our traditional whale cuisine.
Supplies of fin whale tail meat, which had already become extremely
difficult to find, had become completely impossible to get. We were
indeed on the brink of losing forever a cuisine that our ancestors
had handed down to us.
At Tokuya, we now serve whale meat and blubber from whales Japanese
scientists take for their research on Southern Ocean whale stocks.
We are able to do this because the International Convention for
the Regulation of Whaling (ICRW) mandates that as much as possible
all whales taken for research under the ICRW be processed and used
[Article VIII(2)]. Therefore, after the scientists have studied
the whales, the meat and blubber are sold to help defray the high
research costs. Among other data, scientists are finding that the
number of minkes is increasing and that whales consume an estimated
three to six times the amount of fish which humans catch.
Will a time come when housewives in Japan will again be able to
prepare whale meat in their own kitchens? With the hope that this
time will return, I wanted to preserve and to pass on the taste
and wide variety of delicious whale recipes. In 1995, I published
Mrs. Ohnishi's Whale Cuisine. The book has English translations
so that people around the world can learn about the wonderful taste
of whale cuisine and how to prepare it.
It is important to me to participate in the effort to preserve
this aspect of our traditional dietary culture by continuing to
appeal for the resumption of whaling. I think it is also my mission,
shared with so many others, to continue to pass on the taste and
cooking methods of Japan's unique and original whale cuisine.
MUTSUKO OHNISHI, Owner of Tokuya
|
|
C. W. Nicol, the noted
Canadian author and conservationist who lives in Japan, was
among those who wrote introductory essays for Mrs. Ohnishi's
Whale Cuisine. His historical novel, Harpoon, tells of
a Taiji whaler's life in Taiji, and then, as Japan opened, of
his dealings with Westerners. This book is a marvellous tale,
but Nicol also knows of modern whaling, and he shares Mrs Ohnishi's
concerns. In his essay, he says, "My friendship with Japanese
whalers has been a long one. I sailed to the Antarctic with
them in 1980 too. I know the hard and courageous life they led,
and I know that species such as the minke whale are plentiful.
I too believe that whale should be part of the overall diversity
of human diet, provided that no species is threatened with extinction.
Itadakimasu!" |
| Mrs. Ohnishi's Whale Cuisine, Kodansha,
1995. |
|